Cand vine vorba despre traduceri, este important de stiut faptul ca exista mai multe tipuri de traduceri si anume traduceri simple, autorizate si legalizate.
In cele ce urmeaza, vom vorbi despre traducerile simple si despre situatiile in care se cere acest tip de traduceri.
Traducerile simple nu au aplicata nicio stampila oficiala (nici cea a traducatorului autorizat, nici cea a unui notar public).
In general, cererile pentru traduceri simple se intalnesc in cadrul unor proiecte personale, atunci cand traducerile nu urmeaza sa fie depuse la o anumita institutie (de obicei, institutiile solicita traduceri autorizate sau legalizate).
Cele mai frecvente situatii in care se cer traduceri simple sunt traduceri lucrari de licenta, traduceri lucrari master, traduceri lucrari doctorat, traduceri articole, traduceri carti/reviste, traduceri materiale publicitare, traduceri pentru site-uri, traduceri etichete, traduceri diferite documente necesare pentru a fi folosite de companii intern (in cadrul acelei companii, nu in cadrul altei institutii).
Pentru realizarea traducerilor simple, nu este necesara prezentarea documentului in original. Documentul ce urmeaza a fi tradus poate fi trimis in format electronic prin intermediul e-mail-ului, iar de cele mai multe ori si traducerea documentului respectiv se preda in format electronic pe e-mail.
Din experienta, putem spune ca majoritatea cererilor pentru traduceri simple vin din partea persoanelor juridice.
De exemplu, apeleaza des la serviciile noastre de traduceri o companie destul de mare pe piata pariurilor sportive. Aceasta companie a optat pentru construirea site-ului de prezentare in mai multe limbi precum romana, italiana, franceza, rusa, engleza, germana (am observat ca se uziteaza des in ultimul timp aceastra strategie de creare a site-ului in mai multe limbi, probabil pentru atragerea unui numar cat mai mare de clienti).
Revenind la compania despre care vorbeam, contactul cu noi il au mai exact persoanele care intretin site-urile acestei case de pariuri. Iar paradoxal, desi este o casa de pariuri la mijloc, in aceasta ecuatia nimeni nu pierde, intrucat si noi si acesti angajati ai firmei iesim in castig. Acestia au nevoie de traduceri simple in majoritatea limbilor (la inceput pentru crearea site-ului, apoi pentru postarea de nou continut) destul de rapid si bineinteles profesional. Datorita colaboratorilor nostri seriosi, le obtin. Iar noi obtinem clienti fideli, de incredere si speram ca buna reputatie, pe langa altele…